《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译如下:
原文:
余游幕三十年来,天下所未到者,蜀中、黔中与滇南耳。惜乎轮蹄征逐,处处随人,山水怡情,云烟过眼,不道领略其大概,不能探僻寻幽也。余凡事喜独出己见,不屑随人是非,即论诗品画,莫不存人珍我弃、人弃我取之意,故名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者,有非名胜面自以为妙者,聊以平生历历者记之。
余年十五时,吾父稼夫公馆于山阴赵明府幕中。有赵省斋先生名传者,杭之宿儒也,赵明府延教其子,吾父命余亦拜投门下。暇日出游,得至吼山,离城约十余里。不通陆路。近山见一石洞,上有片石横裂欲堕,余投饵试之,仅见不盈尺者出而唼食焉。阁后有道通旱园,拳石乱矗,有横阔如掌者,有柱石平其顶而上加大石者,凿痕犹在,一无可取。游览既毕,宴于水阁,命从者放爆竹,轰然一响,万山齐应,如闻霹雳生。此幼时快游之始。惜乎兰亭、禹陵未能一到,至今以为憾。
至山阴之明年,先生以亲老不远游,设帐于家,余遂从至杭,西湖之胜因得畅游。结构之妙,予以龙井为最,小有天园次之。石取天竺之飞来峰,城隍山之瑞石古洞。水取玉泉,以水清多鱼,有活泼趣也。大约至不堪者,葛岭之玛瑙寺。其余湖心亭、六一泉诸景,各有妙处,不能尽述,然皆不脱脂粉气,反不如小静室之幽僻,雅近天然。苏小小墓在西泠桥侧。土人指示,初仅半丘黄土而已,乾隆庚子圣驾南巡,曾一询及,甲辰春复举南巡盛典,则苏小小墓已石筑其坟,上立一碑,大书曰:“钱塘苏小小之墓”。从此吊古骚人不须徘徊探访矣。
翻译:
我游历官场三十年,天下未曾到过的地方,只有四川中部、贵州中部和云南南部罢了。可惜的是,我总是被人牵着鼻子走,无法随心所欲地探寻幽深奇异的景致。我向来喜欢发表自己的见解,不喜欢随波逐流。对于诗词歌赋、绘画书法,我总是坚持自己的原则,别人认为好的我偏不喜欢,别人认为不好的我却觉得妙不可言。因此,对于名胜古迹,重要的是在于个人的感悟。有些名胜并不觉得它有多好,有些不是名胜的地方我却自认为很妙。姑且把我平生游历过的景致一一记下来。
我十五岁那年,父亲稼夫公在山阴赵明府的衙门里担任幕僚。有一位名叫赵传的老先生,是杭州的知名学者。赵明府请他来教孩子们读书,我父亲也让我拜他为师。在闲暇的日子里,我们外出游玩,来到了吼山。离城大约十余里,没有陆路可通。靠近山,我们看见一个石洞,上面有一块大石头横裂着好像要掉下来,我们就从下面划船进去。洞里豁然开朗,四面都是峭壁,俗称“水园”。水阁对面有块石壁上刻着“观鱼跃”三个字,水很深,据说有巨大的鱼潜伏其中。我投下鱼饵试探,只见不到一尺长的鱼儿跃出水面来争食。石阁后面有条路通向旱园,园子里乱石林立,有的像拳头胡乱矗立,有的横向展开像手掌,有的柱石削平了顶端再上面垒上大石头,人工雕凿的痕迹依然清晰可见,却没有什么可取的。游览结束后,我们在水阁里设宴饮酒,命令随从燃放爆竹,一声巨响,群山响应,仿佛听到了雷声,这是我对游览的最初记忆。
到了山阴的第二年,赵先生因为父母年老不再远行,就在家里设帐讲学。我于是跟随他到了杭州,得以畅游西湖的美景。西湖的景致以龙井最为出色,其次是小型的天园。石材取自天竺的飞来峰和城隍山的瑞石古洞,水源则来自玉泉,因为水清所以多鱼,显得很有生机。大致上,最令人失望的是葛岭的玛瑙寺。其他如湖心亭、六一泉等