《友谊万岁》这首歌的来历与一首著名的苏格兰诗歌《Auld Lang Syne》有关。这首诗歌原文是苏格兰文,直译为英文是"old long since"或"times gone by",意为“逝去已久的日子”。它是由18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,还被多国谱上了当地语言。在中国,这首歌普遍被称为《友谊地久天长》。
《Auld Lang Syne》在很多西方国家通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临。这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。此外,经典电影《魂断蓝桥》中也使用了这首歌曲作为主旋律。
杨千嬅也演唱过一首名为《友谊万岁》的粤语歌曲,由黄伟文作词,冯正作曲,收录于她的专辑《直觉》中,发行于1997年。
综上所述,《友谊万岁》这首歌源于苏格兰的诗歌《Auld Lang Syne》,经过多年的传唱和改编,成为了世界各地广泛流传的友谊主题歌曲。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。