《世说新语》中的《咏雪》二则,主要涉及到的虚词有:
与 (介词):跟,通。因:
凭借,顺着,就着。
即:
是。
何所似:
“所”是虚词不译,“此句是倒装句,即“似何”。
公欣然曰:
“然”意思是“…地(的),也可以不翻译”。
若:
好像。
俄而:
不久,不一会儿。
这些虚词在句子中起到了连接、修饰、强调等作用,帮助构建句子的结构和意义。例如,“与”字用于连接主语和宾语,表示跟随或涉及的关系;“因”字用于表示原因或凭借;“即”字用于强调或确认;“何所似”是一个倒装句,通过虚词“所”的省略和倒装,形成了一种询问或感叹的语气;“公欣然曰”中的“然”字则用来描述太傅高兴的样子。
实词方面,文中还涉及到了如“儿女”、“内集”、“讲论文义”、“俄而”、“骤”、“欣然”等词,这些词在句子中作为名词、动词或形容词使用,具体如下:
儿女:子侄辈。
内集:家庭聚会。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
通过这些实词和虚词的运用,文章生动地描绘了谢太傅与家人在寒雪天内的活动,以及他们对雪的比喻和感受。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。